Portals
A-Z
Categories
Random
300 (film)
Typhoon Paka
Metabolism
X Japan
DeKalb County Courthouse (Illinois)
Willamette University College of Law
Towson United Methodist Church
Preity Zinta
Brian Epstein
Tropical Storm Dean (2001)
edit page
history/authors
discussion

Ankh wedja seneb




ankh wedja seneb
Life, prosperity, health
in hieroglyphs
<hiero>S34-.-U28-.-S29</hiero>

The Ancient Egyptian phrase ankh, wedja, seneb "life, prosperity, health" is a formula often suffixed to the names of ancient Egyptian kings–(the Pharaohs). It is frequently abbreviated in Egyptian–A.U.S. or a.u.s. with just three hieroglyphs (or with their equivalent forms in Demotic and Hieratic), making it possibly one of the oldest acronyms used in written language, although strictly speaking the first word ankh is not truly abbreviated.

English translations of Egyptian often use the abbreviation "L.P.H." for "Life, Prosperity, Health. "


ankh wedja seneb represents the following Egyptian words-(and their concepts):

  1. ankh: "Life"
  2. wedja: "to be whole/–intact"/'Endurance' (= "Prosperity")
  3. seneb: "Health"

Contents

[edit] Ankh

Ankh
Life
in hieroglyphs
<hiero>S34-.-or-.-S34-n:Aa1:Y1</hiero>


Life:

"Ankh", "to live," "life,"[1] was associated with the gods of Egypt, and Egyptian kings–(pharaohs) aspired to achieve their responsibilities of governing and protecting life in Egypt.

[edit] Wedja

Wedja
"Prosperity"
in hieroglyphs
<hiero>U28-.-or-.-G43-U28-A-Aa29</hiero>

Prosperity:

Wedja (written "utcha" in 19th century transcriptions) literally means "to be whole; to be intact,"[2] but also has the connotation of "prosperity" and "well-being."[3]
Dominion is a second term that is implied with prosperity. The raising of the Djed pillar was symbolic of the pharaoh creating, and maintaining his kingdom. It is the reason some pharaohs campaigned beyond the Egyptian border, leaving a legacy for the next pharaohs to deal with.

[edit] Seneb

Seneb
Health
in hieroglyphs
<hiero>S29-.-or-.-S29-N35:D58-Aa29</hiero>

Health:

Seneb has many translations: "to be well," "to be healthy," and "to have 'soundness' ": "to be sound."[4] Another word, also seneb has the determinative of a wall and means "to build," but with the connotation of "to build (soundly)."[5]

[edit] a.u.s. in the Rosetta Stone

"given by the gods:
victory, might, life, strength, health, and everything good--
in hieroglyphs
<hiero>R9-R9-R9-.-X7*W24:Z9:D40-N35:M3:Aa1*X1-.-S34-U28-S29-.-F18:D21-Aa1*X1:V30-nfr-D21:F40-O34:N35:Z2</hiero>

For the actions by the pharaoh Ptolemy V of the Rosetta Stone (196 BC), the gods reward him by (line R5)[6]

"....As a reward (for his deeds of kingship) these are given Him (by) the Gods-(pictured with the Uraeus on the god–hieroglyphs-(Ntr, Ntr, Ntr)):
Victory,
Strength (= Greek god Nike),
Life, Power (strength=prosperity), Health, (A.U.S.) and 'Everything Good to the Fullest' ..."

[edit] Notes

  1. ^ Wörterbuch der ägyptischen Sprache 1, 193.8–198.10, 198.11–200.8
  2. ^ Wörterbuch der ägyptischen Sprache 1, 399.14–401.2
  3. ^ Wörterbuch der ägyptischen Sprache 1, 401.3–8
  4. ^ Wörterbuch der ägyptischen Sprache 4, 158.2–159.5
  5. ^ Wörterbuch der ägyptischen Sprache 4, 161.7
  6. ^ The Rosetta Stone

[edit] References

  • Erman, Johann Peter Adolf, and Hermann Grapow, eds. 1926–1953. Wörterbuch der aegyptischen Sprache im Auftrage der deutschen Akademien. 6 vols. Leipzig: J. C. Hinrichs’schen Buchhandlungen. (Reprinted Berlin: Akademie-Verlag GmbH, 1971).
  • Budge, E. A. Wallis, The Rosetta Stone, 1929, 1989-(Dover Edition); Dover Pub, N.Y.

Copyright © 2009. Knowledgehunter.
Other Links:
Wissen im Web
Shopping 0nline
Dictionary of Meaning